小時候有集郵,這枚郵票是與鄰家的孩子交換得來的,收在郵票冊裡近三十年,最近才發現,印在郵票上的國歌歌詞,與現今香港人聽慣聽熟的不一樣。郵票在 1979 年發行,上面的歌詞是這樣的:
前進!各民族英雄的人民,
偉大的共產黨領導我們繼續長征。
萬眾一心奔向共產主義明天,
建設祖國保衛祖國英勇的鬥爭。
前進!前進!前進!
我們千秋萬代,
高舉毛澤東旗幟,前進!
高舉毛澤東旗幟,前進!前進!前進!進!
我們聽慣的「常版」《義勇軍進行曲》則是這樣的:
起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉,築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫着發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!
我們萬眾一心,
冒着敵人的炮火,前進!
冒着敵人的炮火,前進!前進!前進!進!
查過《維基百科》才知道,原來「常版」早在 1935 年經已面世,本來是抗日題材電影《風雲兒女》的主題曲,由田漢作詞,建國之初已被選為國歌,沿用至今;但曾在 1978 至 1982 年間被「集體填詞」的版本──即郵票上的歌詞──取代。
那麼,「常版」歌詞提到的「敵人」,一定是指當年侵華的日本了。那麼,為何在 1978 年要改版,又要在 1982 年還原?相信當中還有很多故事。